Eveiller à la diversité linguistique

Guide EDUSCOL (Juin 2023) "Eveiller à la diversité linguistique"

Référence : note de service 2019-086 du 28-05-2019
"L'éveil aux langues nourrit intimement et, de manière privilégiée, les deux domaines des programmes « Mobiliser le langage dans toutes ses dimensions » et « Explorer le monde ». Par des activités ludiques et réflexives sur la langue (comptines, jeux avec les mots, etc.), faisant place à la sensibilité, à la sensorialité, aux compétences motrices, relationnelles et cognitives des élèves, il contribue également à chacun des trois autres domaines du programme de maternelle. Cette approche sensible des LVE contribue au développement du langage oral et à la consolidation de la maîtrise du français, objectifs essentiels de l'école maternelle."

Principes généraux d'organisation

Ils sont explicités dans la note de service.

L'éveil à la diversité linguistique constitue le tout premier contact avec la pluralité des langues dans le cadre scolaire. Il fonde le parcours linguistique de l'élève, première étape d'un continuum d'apprentissages qui se poursuivra en cycle 2. Il convient donc d'organiser cet apprentissage avec rigueur et régularité afin que les élèves en tirent tous les bénéfices, notamment en ce qui concerne le développement des compétences langagières orales.

L'éveil à la diversité linguistique recouvre deux volets, d'une part un éveil à la pluralité des langues et d'autre part, une première découverte d'une langue singulière, dont l'apprentissage permet de poser les jalons d'un parcours linguistique cohérent et en lien avec le cours préparatoire.

La démarche consiste à exposer régulièrement les élèves à des temps courts et variés durant lesquels le professeur les met au contact des langues. Ainsi, peu à peu, ces moments où l'on joue, écoute, bouge, répète, parle, chante dans une LVE deviennent des moments familiers et attendus de la vie de la classe. C'est en créant un environnement propice aux échanges que le professeur pourra guider l'élève avec bienveillance dans des activités adaptées favorisant le développement des compétences orales, que ce soit au plan de l'articulation (prononciation des sons) ou de la prosodie (intonation, rythme, accentuation). Progressivement, les capacités d'écoute et d'attention seront développées.

La formation et l'accompagnement des équipes pédagogiques auront pour objectifs :

- le développement d'attitudes positives à l'égard de la diversité linguistique (curiosité, accueil de la diversité) ;

- la découverte d'éléments linguistiques (lexique et structure) et culturels adaptés aux élèves ;

- l'ouverture aux sonorités des langues et la mise en œuvre de pratiques soutenant l'apprentissage d'une LVE par la mobilisation de stratégies (écoute, perception des sons et des intonations, reproduction de sonorités en apprenant à contrôler ses organes phonatoires, remobilisation et réutilisation d'éléments déjà connus) ;

- l'émergence d'une conscience des langues (observer les langues, percevoir leurs régularités, leurs ressemblances et leurs différences).

Chacun de ces quatre objectifs concourt à renforcer la place essentielle donnée au développement du langage à l'école maternelle : en induisant une prise de recul, les LVE permettent une première perception du fonctionnement du français, langue de scolarisation, avec ses spécificités. L'enfant comprend alors que toute langue peut être considérée comme un objet d'observation et de manipulation. Les LVE viennent ainsi en soutien de l'apprentissage du français.

Ces objectifs feront l'objet d'un travail en commun avec les équipes de cycle 2 et de cycle 3 afin de construire un projet linguistique inter-cycle progressif et cohérent.

Mettre en œuvre au sein de la classe une démarche pédagogique respectueuse du développement du jeune enfant

La démarche est explicitée dans la note de service et s'appuie sur les 4 modalités d'apprentissage.

L'accueil du matin, comme le temps de regroupement traditionnellement consacré aux activités ritualisées, peut constituer un moment privilégié pour exposer les plus jeunes à une autre langue que le français. Il est recommandé de s'appuyer sur un personnage fictif (marionnette, mascotte, professeur revêtant un accessoire typique, etc.).

L'usage de supports authentiques variés et adaptés aux jeunes élèves est à privilégier afin que ces derniers puissent les mettre en lien avec leur propre univers de référence.

Apprendre en jouant

Le jeu, au-delà du plaisir qu'il suscite, est une nécessité pour l'enfant. Puissant moteur d'apprentissage, il favorise l'attention, développe les habilités motrices et permet à l'enfant d'entrer dans le monde symbolique. Ainsi, jeux de doigts, jeux de rondes, jeux dansés, jeux de mimes, jeux de cour, conduits en LVE, engagent les élèves dans le développement de productions orales simples. L'enfant, par son corps et par sa voix, par le rythme battu ou les gestes à accomplir, développe sa conscience de la notion du temps, du rythme, de la mélodie propres à une langue. On peut également s'appuyer sur des jeux sociaux traditionnels déjà connus des élèves pour faciliter l'entrée dans des activités et créer, ainsi, des situations d'interaction simples mais chargées de sens permettant de pratiquer une LVE.

Apprendre en réfléchissant

L'éveil aux langues peut aussi prendre la forme de temps de recherche et de réflexion simples qui évolueront progressivement (est-ce qu'il y a des sons en français qui n'existent pas en anglais, est-ce qu'il y a des sons en anglais qui n'existent pas en français ?) ; le professeur est alors en mesure d'observer le cheminement des réflexions et encourage les discussions.

De même, il est possible de s'appuyer sur les jeux phoniques conduits en français (frappé d'une suite sonore, découpage oral de mots connus en syllabes, repérages de syllabes communes, etc.) et en LVE pour inviter les élèves à percevoir que chaque langue a son propre rythme, sa propre tonicité (accents de mots, accents de phrases) et ses particularités phonologiques.

On développe ainsi chez les élèves des capacités d'observation et de raisonnement.

Apprendre en s'exerçant

Les capacités auditives et articulatoires des très jeunes enfants sont immenses et n'ont pas encore été réduites par le filtre sonore de la langue maternelle. Ainsi, s'exercer à répéter, à mettre en bouche, à articuler un mot ou un son d'une LVE en sentant du bout des doigts ses cordes vocales vibrer sur le cou, en sentant avec la main l'air expulsé de la bouche, la dureté d'un son dans la gorge ou le roulis d'un /r /, à prononcer des mots ou expressions avec un air joyeux, étonné ou en feignant un air fâché permet d'entraîner les élèves à maintenir une bonne capacité à discriminer à l'oral, à reconnaître, produire et reproduire des sons ou des mots, à associer intonation et sens, tout en jouant avec le matériau linguistique en toute confiance.

Apprendre en mémorisant et en se remémorant

Mémoriser - Les facultés mnésiques des très jeunes élèves sont également sollicitées pour introduire des comptines et chants en LVE qui sont écoutés à plusieurs reprises, joués, rythmés, mimés, accompagnés de gestes pour faciliter leur mise en mémoire.

Ce faisant, le professeur contribue à « enrichir l'imaginaire musical des enfants », en les confrontant à la diversité des univers musicaux pour exercer l'oreille, affiner l'écoute et entraîner la mémoire auditive (découverte d'instruments, d'extraits d'œuvres).

Le recours aux « boîtes à histoires », permettant de raconter en plusieurs langues des histoires animées en s'appuyant sur des objets qui symbolisent les personnages et les éléments clés, facilite également la mémorisation. On peut, par exemple, raconter d'abord en français, puis dans un second temps raconter la même histoire dans une LVE. On peut aussi, sans passer par la médiation du français, introduire directement quelques éléments choisis en LVE (interjections, onomatopées, formules, noms propres, etc.), qui sont directement repérés par les élèves grâce au contexte et à la mise en œuvre pédagogique.

Se remémorer, évoquer - On organise régulièrement des retours sur les découvertes faites dans les autres langues afin de stabiliser ou remobiliser les savoirs.

C'est en établissant ces liens que l'on aide les enfants à prendre conscience qu'apprendre à l'école, c'est remobiliser en permanence les acquis antérieurs pour aller plus loin.

Ainsi, l'éveil à la diversité linguistique ouvre un parcours qui se poursuivra sur l'intégralité de la scolarité des élèves. Ces premiers jalons, posés dès la moyenne section et dont la continuité sera assurée en grande section puis au cycle 2, permettent aux élèves de débuter un parcours linguistique d'apprentissage cohérent et solide. En cela, la participation des élèves à des projets comme la semaine des langues vivantes qui se tient chaque année au mois de mai est un moment privilégié pour mener un projet de classe ou d'école concret.

Ressources pour la classe

  • EOLE, site suisse (Education et Ouverture aux Langues à l'Ecole) : de très nombreuses activités clé en main avec les fichiers sons dans plusieurs langues. Il existe des ressources en langues régionales sur "EOLE et patois"
  • ELODIL, Université de Montréal (dont le guide complet Education interculturelle et diversité linguistique, avec de nombreuses activités clés en main à mettre en œuvre en classe). Toujours accessible, le premier site ELODIL avec une trentaine d'activités clé en main pour maternelle et primaire
  • Dulala (Kamishibai, activités nombreuses d'éveil aux langues téléchargeables). Dans le cadre d'un projet Erasmus, Dulala a produit un document pour créer son propre Kamishibai, en complément du concours "Kamishibail plurilingue" proposé chaque année.
  • Lexilala propose une liste de plus de 700 mots clés et expressions d’usage fréquent dans les structures de la Petite Enfance et en contexte scolaire, traduits dans plus de 10 langues. Pour : connaître la langue de chacune des traductions grâce à l’indication à gauche du mot, écouter chacune des traductions en cliquant sur l’icône son à côté de chaque mot et/ou générer une carte image en cliquant sur « télécharger le PDF »
  • Demonsaumonde : Frère Jacques à retrouver dans de très nombreuses langues étrangères et régionales
  • Mamalisa's world : de nombreuses chansons et comptines du monde entier
  • Audiothèque plurilingue (Académie de Poitiers : recueil de cartes comprenant chacune l’enregistrement d’ albums lus par des locuteurs natifs. (avec QRCodes)
  • Le site de la fédération belge Wallonie-Bruxelles : téléchargement possible d'un guide avec de nombreuses activités à mettre en place en classe
  • Le guide "ouverture aux langues à l'école" du grand duché du Luxembourg (téléchargeable directement)
  • Le site du CASNAV-CAREP de l'académie de Nancy-Metz met à disposition des traductions audios et écrites d'albums de Narramus (S. Cèbe et R. Goigoux) en plusieurs langues. Les consignes Narramus sont également proposées en 13 langues.
  • Le site du BILEM (bilinguisme en maternelle) du CASNAV de l'académie de Besançon propose un onglet "faire classe" avec une page éveil aux langues, des activités pour la classe et des albums pour la classe. Dans la page "éveil aux langues", vous trouverez de courtes vidéos présentant notamment des activités à mettre en place en TPS-PS ou en MS-GS.
  • Plus de ressources sur le site de l'association EDiLiC (Education et Diversité Linguistique et Culturelle)
  • Nombreux albums lus dans plusieurs langues sur le site du CASNAV de l'académie de Strasbourg (Bon appétit Monsieur Lapin, Viens jouer avec moi petite souris, Spot, les trois brigands, ...)
  • Deux proposition d'escape game : "la mascotte voyageuse" et "le colis mystère et la mascotte voyageuse" (l'ours Paddington)
  • Le Padlet "Chansons pour la maternelle" de Laurence Porcheron (ancienne chargée de mission du groupe LVE)
  • La DSDEN de Dijon propose 8 livrets avec de nombreuses ressources en libre accès en 8 langues, dont la LSF.
  • La DSDEN de l'Hérault propose un document regorgeant de ressources : albums en plusieurs langues, livres audio en ligne pour découvrir 10 pays différents (dont l'Ukraine), ....
  • La DSDEN de Reims propose de nombreuses ressources sur le Padlet de Sophie Battelier.
  • Un ensemble de ressources très pertinentes sur le Padlet de Barbara Richard (chants, motricité, littérature de jeunesse, ...)
  • De très nombreuses ressources, notamment en allemand sur le Padlet de la DSDEN de Moselle (mais, on trouve aussi italien, anglais et luxembourgeois)
  • La DSDEN 27 propose aussi des ressources avec entrées thématiques
  • Vous trouverez encore d'autres pistes sur ce document de l'académie de Versailles
  • Le voyage de Piron : Piron ("jeune oie" en charentais) part faire le tour du monde. Ce projet met en œuvre une démarche globale, à la fois sensorielle, kinesthésique et interdisciplinaire en proposant, à chaque destination, des activités récurrentes (Proposé par la mission numérique 17, Charente-Maritime)
  • Site de l'association AFALAC. Voici une page avec trois jeux plurilingues en lignes : les cris d'animaux, les mots voyageurs et promenons-nous dans les bois

Des sites de références et des ressources téléchargeables :

Des ouvrages de références :

  • Des ouvrages passionnants (mais plus édités) : les langues du monde au quotidien (cycles 1, 2 et 3) de Martine Kervran, disponibles en prêt dans les circonscriptions.
  • Les albums-CD de Didier Jeunesse (plusieurs sont empruntables dans les circonscriptions)

Collaborer avec d'autres pays d'Europe

Avec l'aide de la communauté etwinning... etwinning est une plateforme qui met en relation des enseignants de 35 pays : les 27 pays de l'UE et 8 autres pays (Turquie, Ukraine, Azerbïdjan ...). De nombreux projets réunissent des classes maternelle et permettent ainsi d'ouvrir les élèves à la vie dans d'autres pays et aux langues parlées chez nos voisins.

Un exemple de projet dans l'académie de Grenoble. Une classe française d'Annecy et une classe du Val d'Aoste ont correspondu via etwinning et ont écrit un livre bilingue ("Paul et Camilla"), agrémenté d'éléments sonores et vidéos. A découvrir en cliquant ICI.

Erasmus + est un programme européen qui permet des mobilités d'enseignants et d'élèves. Il permet également de collaborer à distance dans le cadre de projets dits de "partenariats stratégiques".

Un exemple de projet qui a permis à des élèves de maternelle de découvrir plusieurs pays et plusieurs langues (rencontres à distance, apprentissage de chansons) ... A découvrir en cliquant ICI.

Pour découvrir etwinning ou Erasmus + avec facilité, contactez le groupe départemental LVE (et en particulier votre chargé/chargée de mission LVE ou la conseillère pédagogique LVE)

Pour aller plus loin

Un parcours Magistère en autoformation très riche "Comment valoriser le plurilinguisme des élèves à l'école ?" (activités pour les trois cycles, ressources testées en classe, vidéos de situations de classe, ...)

Un podcast passionnant et accessible parlons pratiques #13 le plurilinguisme, une chance pour l'école (36 minutes) : questionner les idées reçues, faire de la grammaire par la comparaison des langues, porter de l'attention aux langues de la maison et aux familles, ... parmi les intervenants, une enseignante de REP+ témoigne de sa pratique.

CARAP (Cadre de Référence pour les Approches Plurielles des Langues et des Cultures) Version 3 – Octobre 2009, coordonné par Michel Candelier